Saturday, August 12, 2023

Trundling along at my own leisurely pace

Source
     "A sister wanted to know just how this martyrdom [of love] worked out in practice.
     "'Give God your unconditional consent,' she said, 'and then you will find out. What happens is that love seeks out the most intimate and secret place of your soul, as with a sharp sword, and cuts you off even from your own self. I know of a soul cut off in this way so that she felt it more keenly than if a tyrant had cleaved her body from her soul.'
     "We knew, of course, that she was speaking about herself. A sister wanted to know how long this martyrdom was likely to last.
     "'From the moment we give ourselves up wholeheartedly to God until the moment we die,' she answered. 'But this goes for generous hearts and people who keep faith with love and don’t take back their offering; our Lord doesn’t take the trouble
[(ne s'appliquer pas)] to make martyrs of feeble hearts and people who have little love and not much constancy; he just lets them jog along in their own little way [(il se contente de les laisser rouler leur petit train, he is content to allow them to trundle [along at] their [own] leisurely pace)] in case [(de crainte que, for fear that)] they [will] give up and slip from his hands altogether; he never forces our free will.'"

     Françoise-Madeleine de Chaugy of St. Jeanne-Françoise de Chantal, Memoires de la Mère de Chaugy:  sur la vie et les vertus de Sainte Jeanne-Françoise de Chantal III.3, as translated in the Liturgy of the hours as reproduced by Universalis.  French:  2nd ed. (Le Mans:  Fleuriot; Paris:  Sagnier et Bray, 1845), 347.  "for fear that" ("de crainte que") is far less ambiguous than "in case".  The translation in Universalis allows for the possibility that God hopes we'll "give up and slip from his hands altogether".

No comments: