Esto perenne mentibus | Paschale, Iesu, gaudium | et nos renatos gratiae | tuis triumphis aggrega.
Stanza 6 of the pre-11th-century (?) Laetare, caelum, desuper, translation (with italics) mine. I have not done any research into this one, though the stanza does not occur in Hic est dies uerus Dei (in conjunction with which it occurs, also as stanza 6, in the Liturgia horarum throughout the Easter season) as reproduced on pp. 414-417 of Ambroise de Milan: Hymnes, ed. Jacques Fontaine, Patrimoines christianisme (Paris: Cerf, 2008). For "triumphis" read "triumphal processions." For why that is plural I wouldn't know, unless the triumphi in question are (and this would make a lot of sense) "perennially" liturgical in nature (as with, at Easter itself, the newly baptized in train).
Wednesday, April 19, 2023
Tack us on at the end of your triumphal processions
Jesus, be the Paschal joy that remains in our hearts throughout the year, and attach us, reborn by grace, to your triumphs.
"where contemporary exegesis fails to accord with Christian doctrine, it tends instead to accord with something else".
Markus Bockmuehl, paraphrasing R. R. Reno, in his review of the latter's The end of interpretation: reclaiming the priority of ecclesial exegesis (Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2022), in First things no. 333 (May 2023): 56 (55-58).
Tuesday, April 18, 2023
"to have is with God to be, and to move is to stand, and to run is to rest".
"habere dei est esse eius et movere est stare et currere est quiescere et ita de reliquis attributis."
Nicholas of Cusa, Visio Dei 3, trans. Salter.
Nicholas of Cusa, Visio Dei 3, trans. Salter.
Subscribe to:
Posts (Atom)