![]() |
| Source |
St. Thomas Aquinas, Summa theologiae I-II.67.4.ad 3. For "a good whose unerring cause [(inevitabilem causam)] we already possess is not related to us as something difficult."
![]() |
| Vat. Reg. lat. 316, fol. 178v |
"Dirigat corda nostra, quaesumus, Domine, tuae miserationis operatio, quia tibi sine te placere non possumus."
My translation:
May the work of your compassion, O Lord we pray, set our hearts in order, because without you we cannot please you.
Prayer for Saturday of the Fourth Week of Lent, Liturgia horarum. =Corpus orationum no. 2234, going back to the mid-8th-century Gelasian Sacramentary (Vat. Reg. lat. 316, fol. 178v, representing mid-7th-century practice) at least.
BCP 1549:
"O GOD, for asmuche as without thee, we are not able to please thee; Graunte that the workyng of thy mercie maye in all thynges directe and rule our heartes; Through".
BCP 1662:
"O God, forasmuch as without thee we are not able to please thee; Mercifully grant, that thy Holy Spirit may in all things direct and rule our hearts; through".
BCP 1979:
"O God, forasmuch as without thee we are not able to please thee, mercifully grant that thy Holy Spirit may in all things direct and rule our hearts; through".
"O God, because without you we are not able to please you, mercifully grant that thy Holy Spirit may in all things direct and rule our hearts; through".
![]() |
| Archiv für Kulturgeschichte 3 (1905), 155–195 |
"just as friendship with a person would be impossible if one disbelieved in, or despaired of, the possibility of his fellowship or familiar intercourse, so too, friendship with God, which is charity, is impossible without faith, so as to believe in this fellowship and intercourse with God, and to hope to attain to this fellowship."
"Deus, innocentiae restitutor et amator, dirige ad te tuorum corda servorum: ut, spiritus tui fervore concepto, et in fide inveniantur stabiles et in opere efficaces."
God, restorer and lover of innocence, direct the hearts of [your] servants to you, in order that, seized by the fervor of your Spirit, they may be found steadfast in faith and effectual in deed.
Prayer for Thursday of the Second Week in Lent, Liturgy of the hours. Corpus orationum =Bruylants, no. 235 on p. 72 of vol. 2. From the 9th century, but the incipit ("Deus, innocentiae restitutor et amator, dirige ad te tuorum corda") from the earlier Gelasian. On the other hand, shouldn't concepto, if modifying servorum (genitive masculine plural) or corda (accusative neuter plural), be plural? For what else could concepto be modifying? Innocentia? But innocentia would require concepta.
Universalis:
God of love, bring us back to you. Send your Spirit to make us strong in faith and active in good works.
W. A. Visser't Hooft, Memoirs (London: SCM Press; Philadelphia: Westminster Press, 1973; 2nd ed., unchanged, Geneva: WCC Publications, 1987), 363. The address in question was entitled "The Mandate of the Ecumenical Movement".
![]() |
| Index of Medieval Art (Public Image) |
The orthodox man is [the one who is] believing rightly, and, as he believes, living [rightly, too].
St. Isidore of Seville (c. 560-636) in Etymologies 8.14.5. Latin ed. (with the interpolation of that second recte) Lindsay, Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis (Oxford: Clarendon Press, 1911), vol. 1, n.p. (there are more recent critical editions that I haven't consulted). Cf. PL 82, col. 294, which leaves that second recte out. M. Sesan, "'Orthodoxie': histoire d’un mot et de sa signification," Istina 15, no. 4 (1970): 428 (425-434), cites PL 82, col. 388, but that is wrong. The whole of sub-section 5 as trans. Barney, Lewis, Beech, & Berghof (Cambridge University Press) in 2006:
An 'orthodox person' (orthodoxus) is one who believes rightfully, and who lives [righteously] as he believes. Now ὀρθῶς in Greek means 'rightly' (recte), δόξα is 'good repute' (gloria): an orthodox person is a man 'of good and right repute' (recta gloria). He who lives otherwise than as he believes cannot be called by this name.
And St. Isidore is right, both on the etymology (OED), and on the senses of δόξα; which, according to LSJ, can mean both opinion and repute.