Saturday, December 25, 2021

"Truth is meant to save you first, and the comfort comes afterwards."

 "Le vérité, elle délivre d’abord, elle console après."

The truth, it delivers first, it consoles afterwards.

      Le Curé de Torcy, in Georges Bernanos, The diary of a country priest 2, trans. Pamela Morris (New York:  Macmillan, 1937), 54.  French from p. 66 of the 1936 original.

Friday, December 24, 2021

"the festive day on which he who is the great and eternal day came from the great and endless day of eternity into our own short day of time"

"Let us . . . joyfully celebrate the coming of our salvation and redemption.  Let us celebrate the festive day on which he who is the great and eternal day came from the great and endless day of eternity into our own short day of time."

"Celebremus laeti nostrae salutis et redemptionis adventum.  Celebremus festum diem, quo magnus et aeternus dies ex magno et aeterno die venit in hunc nostrum tam brevem temporalem diem."

     St. Augustine, Sermon 185.2 on the Nativity (25 December 412/416), as translated in the Office of readings for 24 December, Liturgy of the hours.  Latin from PL 38, col. 998 (997-999).  Clearly no difference in the Latin between "eternal" and "endless."  "festal" vs. "great and "eternal" vs. ever "so brief [and] temporal."

Thursday, December 23, 2021

"a gift so great, so unheard of"

James Doyle Penrose
"The Lord has exalted me by a gift so great, so unheard of, that language is useless to describe it, and the depths of love in my heart can scarcely grasp it. I offer then all the powers of my soul in praise and thanksgiving. As I contemplate his greatness, which knows no limits, I joyfully surrender my whole life, my senses, my judgment, for my spirit rejoices in the eternal Godhead of that Jesus, that Savior, whom I have conceived in this world of time."

"Tanto (inquit) me Dominus tamque inaudito munere sublimavit, quod non ullo linguae officio explicari, sed ipso vix intimi pectoris affectu valeat comprehendi, et ideo totas animae vires in agendis gratiarum laudibus offero, totum in contemplanda magnitudine ejus cui non est finis quicquid vivo, sentio, discerno, gratulanter impendo, quia et ejusdem Jesu, id est salutaris, spiritus meus aeterna divinitate laetatur, cujus mea caro temporali conceptione foetatur."

     St. Bede, paraphrasing the opening lines of Mary's Magnificat (Lk 1:46-47), as translated in the Office of readings for 22 December, Liturgy of the hours.  CCSL 120 (1960), .  Latin from the Latin edition of the Complete works ed. J. A. Giles, vol. 10 (1844), 295, which should be checked against CCSL 120 (1960), .

Tuesday, December 21, 2021

The Lowly Most High

Geertgen tot Sint Jans, c. 1490
The Most High is coming in lowliness | to save what had been amounting to nothing.

"excelsus venit humilis | salvare quod perierat."

     Verbum salutis omnium (11th cent.?), Hymn at Vespers, 17-24 December, Liturgia horarum, stanza 5.