"The world's oldest sepulchres, a hundred thousand years from us [in time], already give voice to th[is hope] in a symbolic language of flowers, provisions, and jewels. By honoring its dead, by closing their tombs, humanity keeps its eyes open for [(garde les yeux ouverts sur)] an information that goes beyond the [entropic] disinformation from which death results." Gustave Martelet, S.J., "Information du monde et résurrection du Christ," in Penser la foi: recherches en théologie aujourd'hui: mélanges offerts à Joseph Moingt, ed. Joseph Doré and Christoph Theobald (Paris: Éditions du Cerf/Assas Éditions, 1993), 1055-1056 (1053-1061).
PROSPERO Then, as my gift, and thine own acquisition Worthily purchased, take my daughter. But If thou dost break her virgin-knot before All sanctimonious ceremonies may With full and holy rite be ministered, No sweet aspersion shall the heavens let fall To make this contract grow; but barren hate, Sour-eyed disdain and discord shall bestrew The union of your bed with weeds so loathly That you shall hate it both. Therefore take heed, As Hymen's lamps shall light you. FERDINAND As I hope For quiet days, fair issue, and long life, With such love as 'tis now, the murkiest den, The most opportune place, the strong'st suggestion Our worser genius can, shall never melt Mine honour into lust, to take away The edge of that day's celebration, When I shall think or Phoebus' steeds are foundered, Or night kept chained below. William Shakespeare, The tempest 4.1.13-31.
A devil, a born devil, on whose nature Nuture can never stick; on whom my pains Humanely taken, all, all lost, quite lost; . . . Shakespeare, The tempest 4.1.188-190. Cf., however, Prospero's "pardon" and Caliban's "trim", at 5.1.288-294.