Cod. Vat. Reg. lat. 316, fol. 88r |
"Oblatio nos, Domine, tuo nomini dicata purificet, et de die in diem ad caelestis vitae transferat actionem. Per. . . ."
[This] oblation dedicated to your name, O Lord: may it purify us and from day to day bear [us] across [in]to the action [(i.e. performance)] of heavenly life. Through. . . .
Prayer over the offerings, Fourteenth Sunday in Ordinary Time, Roman missal. Early 8th-century Gelasian sacramentary (Corpus orationum nos. 3604a-b (vol. 5, pp. 272-273; Bruylants no. 727 (vol. 2, p. 204)). Ed. Mohlberg (1960): no. 563: nos + decata; no. 588: <nos> + decanda.
Is caelestis vitae actio supposed to allude to the heavenly eucharist (gratiarum actio)? No. 4 in Blaise is celebration/canon of the mass; prayer; and no. 1 in Blaise is perpetuation. Lewis & Short: doing, performing, acting, action, performance, etc. Contra the new translation, actionem, rather than caelestis vitae, has to be in any case the object of ad.
Looks like the pre-Vatican II Latin-English missals (Secret, Second Sunday after Pentecost) struggled with this, too (I could add many more):
- 2009: Baronius Press Daily missal and liturgical manual . . . 1962, p. 761: "Lord, may this offering about to be dedicated [(dicanda)] to Thy name make us clean, and deepen in us day by day a heavenly life. Through. . . ."
- 1958: Missale Anglicanum: the English missal, p. 515: "Cleanse us, O Lord, by this oblation now to be hallowed [(dicanda)] to the honour of thy name: and daily renew us thereby to the attainment of heavenly life. Through."
- 1949: Sheed & Ward Missal in Latin and English, p. 547: May the sacrifice we are to offer [(dicanda)] in thy name, Lord, make us clean, and bring us day by day to the practice of a heavenly life: through. . . ."
- 1942: The new Roman missal in Latin and English, by Rev. F. X. Lasance ... and Rev. Francis Augustine Walsh, p. 643: "Let the oblation about to be offered [(dicanda)] to Thy holy name, O Lord, purify us and day by day change us to the living of the heavenly life. Through. . . ."
- 1865: The Roman Missal, translated into the English language for the use of the laity. Published with the approbation of the Bishop of Philadelphia, p. 400: "May this sacrifice offered to thy name purify us, O Lord: and make us every day advance towards a heavenly life. Thro'."
- 1853: Missal for the use of the laity, trans. Husenbeth, p. 425: "May the offering to be dedicated [(dicanda)] to thy name purify us, O Lord, and transfer us from day to day to the practice of a heavenly life. Through. . . ."