Friday, November 2, 2018

Play the man (aner), act manfully (viriliter)

Ps 26:14:

LXX:  ὑπόμεινον τὸν κύριον· ἀνδρίζου, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία σου, καὶ ὑπόμεινον τὸν κύριον.  NETS:  Wait for the Lord; take courage, and let your heart be strong, and wait for the Lord!
Vulgate iuxta LXX:  exspecta Dominum viriliter age et confortetur cor tuum et sustine Dominum.  Douay-Rheims:  Expect the Lord, do manfully, and let thy heart take courage, and wait thou for the Lord.


BH:  קַוֵּ֗ה אֶל־יְה֫וָ֥ה חֲ֭זַק וְיַאֲמֵ֣ץ לִבֶּ֑ךָ וְ֝קַוֵּ֗ה אֶל־יְהוָֽה׃
Vulgate iuxta Hebr.:  expecta Dominum confortare et roboretur cor tuum et sustine Dominum.

     ἀνδρίζομαι:  conduct oneself in a resolute manner; be a man; act in a manner typical of men (Muraoka, A Greek-English lexicon of the Septuagint (2009)).  חזק doesn't seem to have the sense that is clearly there in Greek and the Vulgate according to the Septuagint.

No comments: