The clouds poured out water;
the skies gave forth thunder;
thy arrows flashed on every side.
the skies gave forth thunder;
thy arrows flashed on every side.
The crash of thy thunder was in the whirlwind;
thy lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
Thy way was through the sea,
thy path through the great waters;
yet thy footprints were unseen.
Ps 77:16-19 RSV, italics (ועקבותיך לא נדעו) mine. LXX: καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται. Vulgate: et vestigia tua non cognoscentur.
No saccharine "footprints in the sand" for the Psalmist, only a rather fearsome mystery (?).
And yet the past abscondity of God is neither the immediate context nor the final word. What is the thrust of this line, precisely?
No saccharine "footprints in the sand" for the Psalmist, only a rather fearsome mystery (?).
And yet the past abscondity of God is neither the immediate context nor the final word. What is the thrust of this line, precisely?
No comments:
Post a Comment