Baqbuc to Panurge in François Rabelais, Gargantua and Pantagruel 5.56, trans. Burton Raffel ((New York and London: W. W. Norton & Company, 1990), 616-617). French from the 1994 Pléiade edition of Huchon and Moreau, p. 833. Cf. "you guzzlers—you like to enjoy books like this to the very last drop" (Prologue to Book 5 (528)).
Monday, August 30, 2021
Tolle, bibe, or Drink this book
"'The philosophers, preachers, and learned men of your world stuff fine words into you, through your ears [(aureilles)]. Here, we actually incorporate our teachings through our mouths [(bouche)]. So instead of saying to you, "Read [(lisez)] this chapter, look at [(voyez)] this explanation [(glose)]," I say, "Taste [(tastez; var. goûtez)] this chapter, swallow [(avallez)] this fine gloss." Once, an old Jewish prophet ate [(mangea)] a book and became a scholar to the teeth [(dents)]; now you're going to drink [(boirez)] one and become a scholar right up to the liver [(foye)].'"
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment