Monday, August 30, 2021

Tolle, bibe, or Drink this book

      "'The philosophers, preachers, and learned men of your world stuff fine words into you, through your ears [(aureilles)].  Here, we actually incorporate our teachings through our mouths [(bouche)].  So instead of saying to you, "Read [(lisez)] this chapter, look at [(voyez)] this explanation [(glose)]," I say, "Taste [(tastez; var. goûtez)] this chapter, swallow [(avallez)] this fine gloss."  Once, an old Jewish prophet ate [(mangea)] a book and became a scholar to the teeth [(dents)]; now you're going to drink [(boirez)] one and become a scholar right up to the liver [(foye)].'"

     Baqbuc to Panurge in François Rabelais, Gargantua and Pantagruel 5.56, trans. Burton Raffel ((New York and London:  W. W. Norton & Company, 1990), 616-617).  French from the 1994 Pléiade edition of Huchon and Moreau, p. 833.  Cf. "you guzzlers—you like to enjoy books like this to the very last drop" (Prologue to Book 5 (528)).

No comments: