Sunday, March 15, 2020

The ancient and traditional Collect for the Second Sunday of Lent, just in time for a time of coronavirus

Almighty God, you know that we have no power in ourselves to help ourselves:  Keep us both outwardly in our bodies and inwardly in our souls, that we may be defended from all adversities which may happen to the body, and from all evil thoughts which may assault and hurt the soul; through.

Almighty God, who seest that we have no power of ourselves to help ourselves:  Keep us both outwardly in our bodies and inwardly in our souls, that we may be defended from all adversities which may happen to the body, and from all evil thoughts which may assault and hurt the soul; through.

     Collect for the Third Sunday of Lent, BCP (1979 Contemporary and Traditional).

Deus, qui conspicis omni nos virtute destitui:  interius exteriusque custodi: ut et ab omnibus adversitatibus muniamur in corpore, et a pravis cogitationibus mundemur in mente. Per.

O God, who seest that we are wholly destitute of strength, keep us within and without:  that we may be defended in body from all adversity:  and cleansed in mind from evil thoughts.  Through.

     Collect for the Second Sunday of Lent, Missale Romanum (1962), as translated in the Baronius Press edition of 2009.

Almighty God, who seest that we have no power of ourselves to help ourselves:  Keep us both outwardly in our bodies, and inwardly in our souls; that we may be defended from all adversities which may happen to the body, and from all evil thoughts which may assault and hurt the soul; through.

     Collect for the Second Sunday of Lent, BCP (1928).

Almighty God, who seest that we have no power of our selves to keep our selves:  Keep us both outwardly in our bodies, and inwardly in our souls; that we may be defended from all adversities which may happen to the body, and from all evil thoughts which may assault and hurt the soul, through.

     Collect for the Second Sunday of Lent, BCP (1662).

Deus, qui conspicis omni nos virtute destitui:  interius exteriusque custodi; ut et ab omnibus adversitatibus muniamur in corpore, et a pravis cogitationibus mundemur in mente. Per.

O God, who seest that we are wholly destitute of strength, protect us inwardly and outwardly, so that our bodies may be safeguarded from all misfortune and our minds cleansed from evil thoughts:  through.

     Collect for the Second Sunday of Lent, Missale Romanum (Tridentine), as translated in the Sheed & Ward Latin-English version of 1949.

Almightye God, whiche doest see that we haue no power of oureselues to helpe oureselues:  keepe thou us both outwardly in oure bodies, and inwardly in oure soules; that we maye be defended from all aduersities whiche maye happen to the body, and from all euel thoughtes which maye assault and hurte the soule; through.

     Collect for the Second Sunday of Lent, BCP (1547), as reproduced in the Everyman's Library edition.

     This (Corpus orationum no. 1494 =Bruylants, vol. 2, no. 313) was the traditional collect for the Second Sunday of Lent (no. 202) from the (at the latest) early 8th-century Gregorian Sacramentary.  It seems to have been dropped from the current Missal:

Deus qui conspicis omni nos uirtute destitui, interius exteriusque custodi, ut et ab omnibus aduersitatibus muniamur in corpore, et a prauis cogitationibus mundemur in mente. per.

Deus qui conspicis omni nos virtute destitui, interius exteriusque custodi, ut et ab omnibus adversitatibus muniamur in corpore, et a pravis cogitationibus mundemur in mente. per.

     I have not been able to verify that the photograph is indeed of a priest carrying communion to the sick.

1 comment:

Anonymous said...

Timeless and timely - thanks 1M
DRS