Saturday, July 9, 2011

"in admiring the virtues of the saints, we are only admiring the virtues of Jesus Christ."

"In his apostles [Christ] gazes upon his zeal and his love for the salvation of souls; in the martyrs he gazes upon his patience, his sufferings and his grievous death; in the hermits he sees his obscure and hidden life; in the virgins he admires his stainless purity, and in all the saints his limitless love; so that in admiring the virtues of the saints, we are only admiring the virtues of Jesus Christ."

     The Curé d'Ars, as quoted by George William Rutler, in his Saint John Vianney:  the Curé d'Ars today (San Francisco, CA:  Ignatius Press, 1988), 29-30.  Here is another, slightly different translation (Jean LaFrance, Abiding in God, trans. Florestine Audette (Sherbroooke, QC:  Mediaspaul, 2004), 108, from Demeurer en Dieu (Paris:  Mediaspaul, 1995):
Saints are like so many little mirrors in which Jesus Christ contemplates himself.  In his apostles, he contemplates his zeal and love for the salvation of souls; in martyrs, he contemplates his patience, his sufferings and his painful death.  In his hermits, he sees his obscure and hidden life.  In the virgins, he admires his purity without blemish and in all the saints his boundless charity.  This is so in such a way that by admiring the virtues of the saints, we only admire the virtues of Jesus Christ.  If we could question the saints, they would tell us that their happiness is to love God and to be guaranteed of always loving him ([L'Abbé Bernard Nodet,] Le Curé d’Ars, sa pensée, son coeur, pp. 240-241).
This was translated into English by John Joyce as The heart of the Curé of Ars:
The saints are like so many little mirrors in which Jesus Christ contemplates Himself.     In His apostles, He contemplates His zeal and His love for the salvation of souls.  In the martyrs, He contemplates His patience, His sufferings and His cruel death.  In the solitaries, He sees His obscure and hidden life.  In the virgins, He admires His stainless purity; and in all the saints, His boundless charity.  So, in admiring the virtues of the saints, we do nothing but admire the virtues of Jesus Christ [(158-159)].
     French:
Les saints sont comme autant de petits miroirs dans lesquels Jésus-Christ se contemple.  Dans ses apôtres, il contemple son zèle et son amour pour le salut des âmes; dans le martyrs, il contemple sa patience, ses souffrances et sa mort douloureuse; dans les solitaires, il voit sa vie obscure et chachée; dans les vierges, il admire sa pureté sans tache, et dans tous les saints sa charité sans borne; de sorte, M. F., qu’en admirant les vertus des saints, nous ne faisons qu’admirer les vertus de Jésus-Christ, vertus dont il nous a donné lui-même l’exemple pendant sa vie mortelle.

No comments: