Sunday, May 31, 2009

"yet thy footprints were unseen"

When the waters saw thee, O God, | 
when the waters saw thee, they were afraid, | yea, the deep trembled.

The clouds poured out water;
the skies gave forth thunder;
thy arrows flashed on every side.

The crash of thy thunder was in the whirlwind;
thy lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.

Thy way was through the sea,
thy path through the great waters;
yet thy footprints were unseen

     Ps 77:16-19 RSV, italics (ועקבותיך לא נדעו) mine. LXX: καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται. Vulgate: et vestigia tua non cognoscentur.
     No saccharine "footprints in the sand" for the Psalmist, only a rather fearsome mystery (?).
     And yet the past abscondity of God is neither the immediate context nor the final word.  What is the thrust of this line, precisely?

No comments: